官方呀,有冇粤语字幕
bingnam 发表于 2024-6-3 07:02
poketmon广东话翻译成宝可梦,第一次听我仲以为听错,真係好奇怪。
其實係任天堂強行把普通話的譯名來統一。呢個譯名其實係內地起的。最早出現在2011年。
喜粤201906 发表于 2024-6-3 08:01
呢个系任天堂指定嘅译名,就系因为噉TVB决定唔再引进呢个系列
當時任地獄估計就係因為怕冇人接手,於是想辦法,點知收買了有線寬頻,當年(2017年)七月份已經傳出話任地獄以半賣半送的方式俾下一個電視台播,重要搵指定廠商配音,就係驚死你唔肯叫『寶可夢』。當時香港的bbs都已經咁講。曼迪香港最終只係代理咗XYZ,寰宇都只係代理到第19部電影版。之後全部由有線寬頻自己代理。
JOKER17 发表于 2024-6-3 11:24
官方呀,有冇粤语字幕
没有,台配也无字
寶可夢好睇
ishida 发表于 2024-6-3 11:48
當時任地獄估計就係因為怕冇人接手,於是想辦法,點知收買了有線寬頻,當年(2017年)七月份已經傳出話任 ...
就如iq放棄東映作品bili接替但係因為成本只喺5個區域(內/泰/菲/越/印尼)授權咁
到而家都未慣叫佢哋做「寶可夢」,始終都係慣叫寵物小精靈
咁都可以
Papaya 发表于 2024-6-3 09:19
唔知冇咗小智变成点
對於我來講,『寶可夢』視為另外一部動畫,『寵物小精靈』和『神奇寶貝』的歷史一直講到小智的旅途結束為止。
可以可以!