勇者罗兰 发表于 2025-4-6 22:04:52

allpoogi 发表于 2025-3-26 03:00
我恁「官方」意思就係持版權者,即係愛奇藝。

所以爱奇艺随便揾人翻译,先有之前果个克噶问题;P

allpoogi 发表于 2025-4-7 01:58:55

勇者罗兰 发表于 2025-4-6 22:04
所以爱奇艺随便揾人翻译,先有之前果个克噶问题

我意思係愛奇藝字幕係通版,盈科只係挪愛奇藝「官方」字幕改頭換面出,
所以由「那美克」改成「娜美克」,不倫不類。

勇者罗兰 发表于 2025-4-17 19:35:14

allpoogi 发表于 2025-4-7 01:58
我意思係愛奇藝字幕係通版,盈科只係挪愛奇藝「官方」字幕改頭換面出,
所以由「那美克」改成「娜美克」 ...

唔排除依个可能啰

allpoogi 发表于 2025-4-18 00:53:02

勇者罗兰 发表于 2025-4-17 19:35
唔排除依个可能啰

算!由得其!

望其會出配音版重好。

ARISU 发表于 2025-4-19 14:30:34

Ashion 发表于 2025-3-4 13:53
tvb跟出版社都有自己的翻譯

真嘅有噶!第一次听
页: 1 2 3 4 5 [6]
查看完整版本: 话说外面卖的漫画单行本一般喺米无可能用TVB翻译的吗?