勇者罗兰
发表于 2025-4-6 22:04:52
allpoogi 发表于 2025-3-26 03:00
我恁「官方」意思就係持版權者,即係愛奇藝。
所以爱奇艺随便揾人翻译,先有之前果个克噶问题;P
allpoogi
发表于 2025-4-7 01:58:55
勇者罗兰 发表于 2025-4-6 22:04
所以爱奇艺随便揾人翻译,先有之前果个克噶问题
我意思係愛奇藝字幕係通版,盈科只係挪愛奇藝「官方」字幕改頭換面出,
所以由「那美克」改成「娜美克」,不倫不類。
勇者罗兰
发表于 2025-4-17 19:35:14
allpoogi 发表于 2025-4-7 01:58
我意思係愛奇藝字幕係通版,盈科只係挪愛奇藝「官方」字幕改頭換面出,
所以由「那美克」改成「娜美克」 ...
唔排除依个可能啰
allpoogi
发表于 2025-4-18 00:53:02
勇者罗兰 发表于 2025-4-17 19:35
唔排除依个可能啰
算!由得其!
望其會出配音版重好。
ARISU
发表于 2025-4-19 14:30:34
Ashion 发表于 2025-3-4 13:53
tvb跟出版社都有自己的翻譯
真嘅有噶!第一次听