似乎,港版嘅書都出咗第一本書啦!真係快啦,但個名就怪咗D囖!
yjdtx 发表于 2016-10-8 10:06 static/image/common/back.gif
不好意思,看错了。。。不过tvb动漫的译名一直都好奇怪。。比如明星学生妹爆趣乡公所无啦啦西餐厅 流 ...
系 无啦啦偶像无聊西餐厅
yuuki 发表于 2016-10-8 19:59 static/image/common/back.gif
系 无啦啦偶像无聊西餐厅
已经快记晕了http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/14.png
好特別,粵語特色,但確實怪,唔好聽!~
個名叫到甘難聽咯http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/14.png
dickygo 发表于 2016-10-8 16:05 static/image/common/back.gif
博人,好好多!
肯定啦!啲奇葩翻译,螺丝钉http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/04.png
是谁翻译成这样的
跟究极风暴翻译成慕留人都好啦
3324774 发表于 2016-10-9 00:05
好特別,粵語特色,但確實怪,唔好聽!~
more like tvb 特色... can be odd sometimes