1直有個疑問覺得兒童台重播嘅會改翻譯
重溫咗好多兒童台重播嘅動畫發覺同細個記憶入嘅翻譯有唔少出入唔喺VCD版球大佬嚟解答解答數碼暴龍1:超蛇龍獸——機械飛龍獸喱個正常聽過
猛龍獸——鋼甲飛龍獸?????乜鬼嚟嘎從來未聽過搜都搜唔到喱個名
機械邪龍獸必殺——無限大大炮 當年有2個大嘅咩
神聖天使獸必殺——天國之門——天堂通道????後邊02都喺天國之門個喔
亞保加利獸——絕惡黑魔獸?????what
數碼暴龍02:變種吸血魔獸——邪惡吸血魔獸 鬼唔知你邪惡咩
勇者王:goldion hammer 印象中叫黃金雷神錘 暫時就咁多 改了才有味道啊 TXB重播会改翻译一点都唔出奇,但神聖天使獸必殺一直听都系天堂通道,數碼暴龍02一直都系邪惡吸血魔獸,勇者王一直都系goldion hammer,黃金雷神錘系DVD版本翻译 dreamstar 发表于 2017-6-18 20:40
TXB重播会改翻译一点都唔出奇,但神聖天使獸必殺一直听都系天堂通道,數碼暴龍02一直都系邪惡吸血魔獸,勇 ...
我記得好清楚嘅02喺變種vcd又喺另1個名所以唔會喺天堂通道睇兒童台之前就真喺從來未聽過 02都喺叫天國之門吖應該喺01改過喇 hammer淨喺印象中有聽過黃金雷神錘但喺確定冇睇過DVD版final就睇DVD版嘅 bryan 发表于 2017-6-18 20:37
改了才有味道啊
我覺得変曬味囖 就好似tvb勇者王終極任務改得太誇張喇 本帖最后由 dreamstar 于 2017-6-18 21:18 编辑
咁唔知了,我当年睇直播就系咁翻译,儿童台版本无点下过黎睇,你讲的翻译除了黄金雷神锤,其余未听过 dreamstar 发表于 2017-6-18 21:17
咁唔知了,我当年睇直播就系咁翻译,儿童台版本无点下过黎睇,你讲的翻译除了黄金雷神锤,其余未听过
如果仲有當年tvb片源就好喇 本帖最后由 木之叶 于 2017-6-18 21:29 编辑
重播就重新配音这么多此一举?我就觉得游戏王接着的翻译才气人,陷阱卡之后都叫复盖一张卡了。
木之叶 发表于 2017-6-18 21:28
重播就重新配音这么多此一举?我就觉得游戏王接着的翻译才气人,陷阱卡之后都叫复盖一张卡了。
{:9_316:}遊戲王冇點留意 不過就覺得遊戲都喺女配好 後尾改成男配好耐都唔慣 真係無乜留意
不過播同VCD版配音唔同就見過(好似係, 印像中係星夢美少女)