wai008 发表于 2017-9-27 14:16:25

【網上熱話】《使徒行者2》片尾忽見簡體字幕

【網上熱話】《使徒行者2》片尾忽見簡體字幕 網民:以為眼花 TVB稱後期製作失誤https://upload.cc/i/sREJqm.jpg
無綫與內地騰訊合拍《使徒行者2》近日熱播,惟昨晚該劇第7集播放完畢之際,有網民發現片尾字幕全部變成簡體字,演員名字變成「苗侨伟」、「陈豪」等,令網民大感驚訝,有人笑言「以為自己眼花」,亦有人認為無綫此舉是配合內地觀眾。無綫回覆《明報》查詢稱,事件是後期製作失誤,發現後已即時糾正。



一般劇集播放完畢後,片末會有Roller字幕。然而在昨晚(26日)《使徒行者2》播完第7集後,字幕內容全部成為簡體字,連歌詞亦是如此。有網民稱,之前劇集字幕一直是繁體字,只是昨晚才出現簡體字。
有網民不滿無綫「是是但但」製作,認為無綫這種錯誤是不尊重香港觀眾,「唔知仲以為番咗大陸睇劇」,更有人反問:「會唔會有一日變咗普通話配音?」;有網民認為只是一場誤會。
無綫電視回覆明報表示,《使徒行者2》有普通話及廣東話兩個版本,供內地及香港播放,而後期製作過程中誤將普通話版的簡體片尾字幕置於昨晚播出的第7集中,發現後已即時糾正。



yjdtx 发表于 2017-9-27 22:40:46

都是中国人,简繁真的那么重要吗。。

bingnam 发表于 2017-9-28 16:41:12

出品商第一个都写QQ影视就知喇。如果话所谓嘅『主权』问题,其实呢部戏应该係属大陆网剧,因钱係大陆人出嘅,香港呢边只係负责制作同出演员。大陆呢边果个网站仲要係每晚8点播,而且会员仲有得优先睇下个星期嘅集数。

咁样讲唔想挑起D乜嘢,只係讲清楚道理。毕竟好多港产片就係咁,成部戏讲普通话,但係最大出钱方係香港企业,咁就叫港产片架喇。

而且咁样睇只系 TVB 呢边出错,更加冇必要上升到『主权』问题。

BTW:自从开始播只系睇过第一集,之后太忙都冇乜睇。E+ 发现大陆另一个视频网站播紧陈小春主演嘅《反黑》网剧,反而比《使2》好睇,好多香港老戏骨,最紧要係有粤语版。

wai008 发表于 2017-9-27 22:59:42

yjdtx 发表于 2017-9-27 22:40
都是中国人,简繁真的那么重要吗。。

對, 不是那么重要, 但好多人認為主權問題, 這個就好重要啦

李奥 发表于 2017-9-27 14:38:45

{:7_243:}不同了主角,决定唔睇

wai008 发表于 2017-9-27 15:00:14

李奥 发表于 2017-9-27 14:38
不同了主角,决定唔睇

我都無睇   

ljwen 发表于 2017-9-27 15:09:09

无睇,等出完在考虑睇五睇

guitai1 发表于 2017-9-27 15:15:23

tvbusa版本是繁體

Kluivert 发表于 2017-9-27 15:17:27

Setsuna 发表于 2017-9-27 16:15:35

guitai1 发表于 2017-9-27 15:15
tvbusa版本是繁體

TVB「即時糾正」嘅結果

guitai1 发表于 2017-9-27 16:25:01

hausin 发表于 2017-9-27 16:15
TVB「即時糾正」嘅結果

no人地tvbusa一早有晒片,同步慢慢放

ps2123456 发表于 2017-9-27 16:50:54

这哥连片尾字幕都这么认真观看。

溜冰 发表于 2017-9-27 17:03:16

无左林峰同佘诗曼都无继续睇,听讲无第一部感好睇啊{:10_469:}
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9
查看完整版本: 【網上熱話】《使徒行者2》片尾忽見簡體字幕