簡單來說,都是版權問題。
配音亦有版權,電視臺買了配音版權,就可以播,
唔知配音版权有多贵呢,居然有宁愿重新配也不直接买的情况 蛋挞 发表于 2018-4-7 12:13
唔知配音版权有多贵呢,居然有宁愿重新配也不直接买的情况
這個涉及更複雜情況--不一定貴而不買,而是其他原因。
例如:
原配音對白不合香港口味、不符香港生活習慣、不地道等等,會影響收視。
原配音有違香港法例,不能用。
電視臺因時限或法例問題,要剪去多部片段,因而不能用原配音。
原配音中某藝人與其他媒體有合約,電視臺不能播出。 本帖最后由 allpoogi 于 2018-4-8 00:46 编辑
又或例如影片是英國製,深圳電視臺配了音,但為配合深圳法例或播出時長,剪去部分。
香港電視臺不想播深圳不全版,於是直接同英國買原裝無配音版,自己配音。
又例如影片是英國製,而另有一海外版賣給深圳配音。
香港電視臺不想播海外版,又或英國不想賣海外版給香港,
無授權給深圳轉賣,於是香港直接向英國買原版配音。
(又或者英國想只賣給深圳的是甲海外版,而只賣給香港乙海外版。) 應該要買版權 同意,版权问题
应该有版权的
页:
1
[2]