echan173 发表于 2019-1-2 20:07:41

{:7_237:}
其實咁讀只係方便分辨

ggoggo 发表于 2019-1-2 21:50:11

本帖最后由 ggoggo 于 2019-1-2 21:51 编辑

谷歌翻译 z读 知 r读 啊额

Takasuzu 发表于 2019-1-2 22:31:15

错误读法{:6_179:}

joeleejj 发表于 2019-1-2 22:46:05

英语字母就跟原装英语发音,不要用英语以外的奇怪发音
难道你不觉得日本人讲英语非常奇怪吗

laiming 发表于 2019-1-3 00:40:51

二锡係咪通勝教英文呀

hingchun 发表于 2019-1-3 00:51:46

應該話係懶音

allpoogi 发表于 2019-1-3 00:53:25

本帖最后由 allpoogi 于 2019-1-3 01:03 编辑

一、
英文無廣東、外省音,中國地方不講英文,故無所謂中國式英文音,只有中國人發英文音模仿得準確無。

二、
英文以英國為源,是為英(國)式英文,其後大量英國人徙至美國,
形成另一糸英文,是為美(國)式英文,但大同小異。
其實另有澳(洲)式英文等等,不過國弱影響力不大,故世上大致只提英、美式英文。

三、
你提出的「Z」、「R」發音問題,是屬於「英、美式發音」同「中國人模仿英語發音」二個問題混合。
其實中國人講英文,豈止「Z」同「R」有問題,連冰山一角亦不及。

回歸正傳,分講「Z」同「R」。

「Z」:
英式讀「ZED」,美式讀「ZEE」。
香港學英式,所以應讀「ZED」,香港人大多誤讀「YEE SE(T)」。
某些學美式英文的,部分會將「ZEE」誤讀作「SEE」。
大陸人我不清楚,不敢亂說,不過大陸好似教美式英文。

「R」:
英、美皆讀作「THEY ARE」之「ARE」(「ARE」最尾之「E」不發音)。
美式必讀成「AAR」,
而英式當「獨讀此字母」或「R後不接響音」時是「AA」,若「R後接響音」則是「AAR」。
香港學英式,所以單獨讀「R」時,應是「AA」,讀成「AA LO」是誤音。
同樣,大陸人我不清楚。

REI 发表于 2019-1-3 01:08:02

易set gundam呀嘛~~~

dkmi 发表于 2019-1-3 02:09:48

真係唔喺好識得點樣區分讀法啊!但係,通常我都係讀前者嘅居多

css 发表于 2019-1-3 02:30:52

會不會是 "易思" 快讀?? {:7_193:}

页: 1 [2] 3 4 5 6
查看完整版本: 粤语英文的奇怪读音???