lwk3419
发表于 2019-11-13 20:28:05
大家知唔知點解電視台有時用「特約」同「呈獻」?
相信大家都知道該節目係有人贊助嘅就會用「呈獻」或者「特約」,英文就統一叫present,咁中文用詞係有咩分別?大家知唔知道幾時會用「呈獻」定「特約」?
xiaoyuw
发表于 2019-11-13 20:49:04
不知道, 你英语真好,羡慕。!!
hikaruyin
发表于 2019-11-13 20:54:40
真心不知道呢,兩個詞有何區別?
水马围城
发表于 2019-11-13 22:01:33
统称:冠名
randalW
发表于 2019-11-13 23:38:36
就是冠名的意思,多几个说法让人感受到中文博大精深
wind6
发表于 2019-11-13 23:45:46
唔清楚喔,字面上理解,呈献就係献给观众观赏,特约就係比较特别嘅节目挂
allpoogi
发表于 2019-11-14 01:14:46
本帖最后由 allpoogi 于 2019-11-14 01:16 编辑
不知,不過斷估:
呈獻:商人籌劃節目
特約:商人贊助電視臺製作節目
qwer2004
发表于 2019-11-14 01:19:47
咁有咩分別呀?.?
hannah_g
发表于 2019-11-14 06:09:59
文字的藝術....好難講明喎...
萌新到来
发表于 2019-11-14 09:37:01
都挺好 还不错