lwk3419 发表于 2019-11-13 20:28:05

大家知唔知點解電視台有時用「特約」同「呈獻」?

相信大家都知道該節目係有人贊助嘅就會用「呈獻」或者「特約」,英文就統一叫present,咁中文用詞係有咩分別?大家知唔知道幾時會用「呈獻」定「特約」?

xiaoyuw 发表于 2019-11-13 20:49:04

不知道, 你英语真好,羡慕。!!

hikaruyin 发表于 2019-11-13 20:54:40

真心不知道呢,兩個詞有何區別?

水马围城 发表于 2019-11-13 22:01:33

统称:冠名

randalW 发表于 2019-11-13 23:38:36

就是冠名的意思,多几个说法让人感受到中文博大精深

wind6 发表于 2019-11-13 23:45:46

唔清楚喔,字面上理解,呈献就係献给观众观赏,特约就係比较特别嘅节目挂

allpoogi 发表于 2019-11-14 01:14:46

本帖最后由 allpoogi 于 2019-11-14 01:16 编辑

不知,不過斷估:

呈獻:商人籌劃節目
特約:商人贊助電視臺製作節目

qwer2004 发表于 2019-11-14 01:19:47

咁有咩分別呀?.?

hannah_g 发表于 2019-11-14 06:09:59

文字的藝術....好難講明喎...

萌新到来 发表于 2019-11-14 09:37:01

都挺好 还不错
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 大家知唔知點解電視台有時用「特約」同「呈獻」?