- UID
- 239908
- 精华
- 0
- 冰点
- 42
- 阅读权限
- 70
- 主题
- 27
- 回帖
- 1524
- 性别
- 女
- 在线时间
- 306 小时
- 注册时间
- 2019-9-17
- 最后登录
- 2026-3-16
签到天数: 610 天 [LV.9]以坛为家II
风之精灵LV.1
   
- 回帖
- 1524
- 雪点
- 1634
- 阅读权限
- 70
- 性别
- 女
- 在线时间
- 306 小时
- 注册时间
- 2019-9-17
- 最后登录
- 2026-3-16
|
標題黨一下,其實嚴格來說觀點也不算很尖銳。
省流:有時間的話也可以支持一下。
——————————————
近年來,這類非兒童向的動畫片很少能夠配成粵語,而且小弟我大學也是在廣州大學城讀的,於是找了個時間,一口氣看了10集。在此之前並沒有看過原著,也沒有看過普通話版本,因此沒有任何先入為主的觀點。
劇情對於我來說不算特別新鮮,這次單純討論一下粵語配音,配音總體來說是及格的。
紅衣男主的配音員聲線也挺具有少年感的,一些情緒波動較大的臺詞,聽起來有幾分像張裕東,不過部分咬字和情感詮釋讓人感覺他的基本功其實有點欠缺,尤其是一些字數比較密集的場面,缺點就體現出來了。王爺這個角色相對來說比較清冷,選的聲音也是熟男的聲線,但我感覺張力不足,沒有太大地發表現到王爺這個角色的魅力。
對比兩位男主,反而是一些配角的配音員發揮得比較穩定,尤其是一些中老年的角色,聽起來更加自然。目前暫時沒覺得哪個年輕的女角色聽起來會比較有辨識度。
除了配音以外,部分臺詞風格我覺得寫得也有點過時了,尤其是部分夾雜英文的臺詞,夾雜英文沒有問題,明白寫稿的朋友是想還原港風配音的感覺,但是總覺得跟這個中式復古的主題有點不搭。
某一集裡面男主將“大橘”讀成了“大吉”,因為本人不養貓,也不知道這種貓的品種粵語怎麼說,如果是“橘”,那麼配音員就是讀錯了。部分臺詞細節可能也比普通話版本寫得好,例如字幕“兩位哥哥”,讀“兩位兄長”,符合人物形象。
這一部的配音對比我最近看的《捕風追影》《世外》(尤其是《世外》,賠我耳朵湯藥費),已經是還不錯的作品了。大家儘量支持正版。
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|