pxpxcw
发表于 2015-6-26 19:25:47
今世遺 发表于 2015-6-25 21:11
内嵌反正可以用mkv封裝工具抽岀來
一般内嵌MKV还可以,但硬内嵌麻烦{:9_382:}
pxpxcw
发表于 2015-6-26 19:26:18
守护星 发表于 2015-6-25 13:47
史卢比唔是狗啊!点可能会是狗眼呢
你懂的{:9_364:}
qwerty1101
发表于 2015-8-1 00:44:28
1.開
2.繁體
排序:
3.翻譯準確度
4.翻譯技巧(睇得明就夠?定係要寫到好生動?)
1.字型(包括顏色、大小……)
2.清晰度(唔係點解會有人學SUP字幕高清制作法呢又 SUP字幕高清制作)
7.內嵌字幕還是外掛字幕
5.翻譯版本(例如主角個名,香港叫戴志偉,原作叫大空翼之類…)
6.字幕特效
sqpz
发表于 2015-8-2 15:25:20
不喜欢字幕,挡住画面
大猫毛
发表于 2015-8-2 17:56:27
时间点一定要准,自己手动调好卵麻烦。然后最好系挂外字幕。str。我有字体癖。
siudans
发表于 2015-8-2 19:26:48
我會先選清晰度, 跟著就是字幕的字型跟大小
故山吟晚秋
发表于 2015-8-2 21:53:40
其实我更加钟意古老嗰只手写字幕,特别有Fell{:9_371:}
67004828
发表于 2015-8-4 09:45:11
其實我體粵語動畫唔系好介意字幕問題咋