神之影
发表于 2017-4-9 09:36:16
好容易看错
nhgbl
发表于 2017-4-9 10:28:50
两个字甘相似,唔怪得人哋读错
jerryroger
发表于 2017-4-9 10:50:18
唔系读“当”咩,看TVB系咁读嘅
jianglan
发表于 2017-4-9 10:57:23
一直不读作井但其实是我不知道怎么念:L,现在懂了
wai008
发表于 2017-4-9 11:59:44
又不可以話人講左.
这个字的日文发音是(どんぶり),中文译作「盖饭」,主持人不是用日語來講.
丼,为古汉字,古同“井”。中文發音為井, 日语的发音为:丼(どん), 何來有錯.
只不過現在很多人說話中內裡中英日混合亂說一通
僵尸凌风
发表于 2017-4-9 12:28:21
又见识多一样也啦
nick
发表于 2017-4-9 12:53:45
我記得吉野家舊時張餐盤紙上面有寫,廣告又會係咁講「最掂丼」。明顯個主持睇唔夠電視http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/04.png
比啵里
发表于 2017-4-9 15:57:43
dkmi 发表于 2017-4-9 00:16
其實,睇電視劇都會出現講錯字或者唱歌嘅歌詞變咗。唔奇怪啊
我都觉...好多主持人成日会读错音喇...
dkmi
发表于 2017-4-9 16:07:07
比啵里 发表于 2017-4-9 15:57
我都觉...好多主持人成日会读错音喇...
就連字都會讀錯架
sakura11
发表于 2017-4-9 17:42:43
嗯,雖然唔可以完全話錯,但其實要做主持真係要再做多d資料搜集