allpoogi
发表于 2018-10-18 01:48:33
重有,究竟係「Hong Kong Open TV」定「Hong Kong Opens TV」?
(Open 定 Opens)
laiming
发表于 2018-10-18 02:06:14
allpoogi 发表于 2018-10-18 01:48
重有,究竟係「Hong Kong Open TV」定「Hong Kong Opens TV」?
(Open 定 Opens)
http://www.hkopentv.com/info/otv.html
laiming
发表于 2018-10-18 02:12:23
allpoogi 发表于 2018-10-18 01:38
你中文名叫「香港開電視」就算,英文名叫「Hong Kong Open TV」,簡直笑死人,
典型香港式出醜英文譯法。
...
人地話係咁解喎........
電視台方面指,免費電視 77 台新名稱「香港開電視」 當中的「開」字既是動詞 , 亦可以組合成不同的形容詞 ,該公司執行董事李祥寶表示,「開」具有開創 、開拓、開展的意思,「開」亦可引申作開心、開朗、開明,寓意「香港開電視」將展開新一面,希望可以以開放資源,製作智慧型娛樂節目。
頭先睇官網...就咁讀"香港開電視"...完全唔順耳.....~"~
allpoogi
发表于 2018-10-18 02:24:49
laiming 发表于 2018-10-18 02:12
人地話係咁解喎........
電視台方面指,免費電視 77 台新名稱「香港開電視」 當中的「開」字既是動詞 ,...
如果「開」係動詞,起碼英文是「Opens」波?
不過如果中英文無使一定同,英文獨立解作「開放、無拘束」(形容詞),
用「Open」無問題。
laiming
发表于 2018-10-18 02:28:52
allpoogi 发表于 2018-10-18 02:24
如果「開」係動詞,起碼英文是「Opens」波?
不過如果中英文無使一定同,英文獨立解作「開放、無拘束 ...
開乜鬼都冇用....到最後我都會就咁叫番77台...:L
taiwulia
发表于 2018-10-18 11:56:41
新名好似好過以前嗰個喎!
神之影
发表于 2018-10-18 13:31:26
laiming 发表于 2018-10-17 13:24
睇內容啦,話有新改革喎,聽住先啦
好多都系得个讲字
故山吟晚秋
发表于 2018-10-18 13:36:09
个名真係难听到爆,开电视,开鬼电视啊
87997808
发表于 2018-10-18 16:14:15
神神地个名
zhou2020
发表于 2018-10-18 19:02:23
希望有多些选择,挺好的