- UID
- 24741
- 精华
- 0
- 冰点
- 7
- 阅读权限
- 80
- 主题
- 1
- 回帖
- 757
- 在线时间
- 2464 小时
- 注册时间
- 2015-6-28
- 最后登录
- 2025-10-6
签到天数: 3605 天 [LV.Master]伴坛终老
风之精灵LV.2
  
- 回帖
- 757
- 雪点
- 52115
- 阅读权限
- 80
- 在线时间
- 2464 小时
- 注册时间
- 2015-6-28
- 最后登录
- 2025-10-6
|
发表于 2016-6-28 16:31:01
|
显示全部楼层
本帖最后由 qnmwnwl 于 2016-6-28 17:35 编辑
由细到大我都系睇广东话配音嘅动画卡通长大,已经喺心入面种低咗一种情结。广东话配音够晒形象生鬼,你识货嘅,就知我讲乜,唔识嘅,我讲到晓飞都冇用。广东话口语嘅配音就好似我哋平时讲嘢倾偈,简单通俗易明,冇字幕都唔紧要。无论系动画,电影,剧集都令我觉得增色不少。翻译嘅问题哩样野我就唔系好识讲,我觉得改翻个广东话读起身顺口哋嘅名冇咩问题。至于原音,可能觉得一样野要原装出产先至系好。但系如果喺听唔明日文嘅情况下,一边追字幕一边去听/睇,已经唔系原汁原味啦......
以上只系个人观点,觉得讲得唔啱,唔好嘅,有得罪嘅,还请包涵! |
|