- UID
- 22105
- 精华
- 0
- 冰点
- 40
- 阅读权限
- 60
- 主题
- 50
- 回帖
- 1253
- 性别
- 男
- 在线时间
- 1181 小时
- 注册时间
- 2015-2-18
- 最后登录
- 2024-8-13
签到天数: 1278 天 [LV.10]以坛为家III
土之精灵LV.3
  
- 回帖
- 1253
- 雪点
- 1156
- 阅读权限
- 60
- 性别
- 男
- 在线时间
- 1181 小时
- 注册时间
- 2015-2-18
- 最后登录
- 2024-8-13

|
话说TXB以外的配音很多真的很求其,明明TXB配音工作量那么大,其他地方的配音反而没有他们那么好和认真。
语气情绪那些就不说了,感觉翻译错误还不少
比如宠物剧场版17开始,尤丽嘉对一个女小精灵训练员说:请跟我哥哥对战,TXB电视版同样的场景一定是:请接收我哥哥,就算不知道原版意思,肯定都知道是后者才是正确意思吧?
还有一个很深印象,银魂剧场版2里面,有个用明星比喻新八同神乐拆伙后反面,第一版粤语配音竟然用twins来比喻,而TXB版用傅颖及邓丽欣做比喻,高下立判...
|
|