- UID
- 40750
- 精华
- 0
- 冰点
- 67
- 阅读权限
- 150
- 主题
- 93
- 回帖
- 133798
- 性别
- 男
- 在线时间
- 5622 小时
- 注册时间
- 2017-10-30
- 最后登录
- 2025-10-3
签到天数: 2772 天 [LV.Master]伴坛终老
超级精灵王☆★
懶之練精術師
   
- 回帖
- 133798
- 雪点
- 3653
- 阅读权限
- 150
- 性别
- 男
- 在线时间
- 5622 小时
- 注册时间
- 2017-10-30
- 最后登录
- 2025-10-3
|
发表于 2019-1-3 00:53:25
|
显示全部楼层
本帖最后由 allpoogi 于 2019-1-3 01:03 编辑
一、
英文無廣東、外省音,中國地方不講英文,故無所謂中國式英文音,只有中國人發英文音模仿得準確無。
二、
英文以英國為源,是為英(國)式英文,其後大量英國人徙至美國,
形成另一糸英文,是為美(國)式英文,但大同小異。
其實另有澳(洲)式英文等等,不過國弱影響力不大,故世上大致只提英、美式英文。
三、
你提出的「Z」、「R」發音問題,是屬於「英、美式發音」同「中國人模仿英語發音」二個問題混合。
其實中國人講英文,豈止「Z」同「R」有問題,連冰山一角亦不及。
回歸正傳,分講「Z」同「R」。
「Z」:
英式讀「ZED」,美式讀「ZEE」。
香港學英式,所以應讀「ZED」,香港人大多誤讀「YEE SE(T)」。
某些學美式英文的,部分會將「ZEE」誤讀作「SEE」。
大陸人我不清楚,不敢亂說,不過大陸好似教美式英文。
「R」:
英、美皆讀作「THEY ARE」之「ARE」(「ARE」最尾之「E」不發音)。
美式必讀成「AAR」,
而英式當「獨讀此字母」或「R後不接響音」時是「AA」,若「R後接響音」則是「AAR」。
香港學英式,所以單獨讀「R」時,應是「AA」,讀成「AA LO」是誤音。
同樣,大陸人我不清楚。
|
|