我觉得TBB译名都非常唔错,全职猎人主角小刚(杰)的老爸就阿占就唔错拉,原著好像叫阿金的!不过译名看蒙面超人就......
好看就好,譯名是甚麽不太在意
ER145545 发表于 2013-11-26 14:48
我都几钟意TVB的译名,仲有距的字幕风格十分简朴,好似有的字幕组的字幕,比条片本身还抢镜
有同感,有D字幕组搞埋一大堆特效,都唔知down条片系睇内容定系睇距点show D字幕。
三色台还是很给力的
TXB一次偶然之作贴中主题。最后原来Tsubasa的意思是主角都叫这个名字,CLAMP大妈们你们又赢了。
一直以来也觉得三色台对这些细节颇用心的
是的哦 真的很不错
我觉得香港译名都好有趣啊……
三色台噶动画同埋好多电影都好过内地用噶好多!