eq33
发表于 2014-11-6 22:15:13
因他原本係醫生
snjialvcb
发表于 2014-11-7 00:03:50
这个难说了,可能是翻译家的理解吧
夏國賢
发表于 2014-11-7 04:05:57
本帖最后由 夏國賢 于 2014-11-7 04:20 编辑
wasd 发表于 2014-11-6 21:57
只可以話 "俠醫" 二字有根據, 唔係隨便做出黎; 但始終無法改變 "變形俠醫" 翻譯得唔好既事實:
要知道 ...
但佢係marvel嘅設定係一個英雄禾,都算係行俠仗義呀,沒問題呀:loveliness:
EDIT:不過,話說回來,相對於其他譯名,如超人;蜘蛛俠;蝙蝠俠....變形俠醫又真係過火了,反而內地的綠巨人還好一些
richard2
发表于 2014-11-23 19:57:12
laurafygi 发表于 2014-11-6 18:28
第一,他真是变左形;第二,他是侠士,医治地球
你这个解释精辟
laurafygi
发表于 2014-11-23 20:36:37
cftiger
发表于 2014-11-23 20:46:44
夏國賢 发表于 2014-11-6 21:45
好奇怪樓上咁多位有沒看過HULK,他本身係一個科學家,但科學家有好多種,他是醫學那種,還有他在逃亡時,是行醫 ...
原来系甘{:9_342:}
SpiderKobe
发表于 2014-11-23 20:47:48
自己摞本快译通翻译下囖。
cftiger
发表于 2014-11-23 20:53:42
SpiderKobe 发表于 2014-11-23 20:47
自己摞本快译通翻译下囖。
bulk系大块头嘅意思
SpiderKobe
发表于 2014-11-23 21:08:36
cftiger 发表于 2014-11-23 20:53
bulk系大块头嘅意思
咁就啱嘞,大块头有大智慧,刘德华都拍过喇。
cftiger
发表于 2014-11-23 21:11:02
SpiderKobe 发表于 2014-11-23 21:08
咁就啱嘞,大块头有大智慧,刘德华都拍过喇。
大块头有大智慧呢个名就好俗