eq33 发表于 2014-11-6 22:15:13

因他原本係醫生

snjialvcb 发表于 2014-11-7 00:03:50

这个难说了,可能是翻译家的理解吧

夏國賢 发表于 2014-11-7 04:05:57

本帖最后由 夏國賢 于 2014-11-7 04:20 编辑

wasd 发表于 2014-11-6 21:57
只可以話 "俠醫" 二字有根據, 唔係隨便做出黎; 但始終無法改變 "變形俠醫" 翻譯得唔好既事實:

要知道 ...
但佢係marvel嘅設定係一個英雄禾,都算係行俠仗義呀,沒問題呀:loveliness:


EDIT:不過,話說回來,相對於其他譯名,如超人;蜘蛛俠;蝙蝠俠....變形俠醫又真係過火了,反而內地的綠巨人還好一些

richard2 发表于 2014-11-23 19:57:12

laurafygi 发表于 2014-11-6 18:28
第一,他真是变左形;第二,他是侠士,医治地球

你这个解释精辟

laurafygi 发表于 2014-11-23 20:36:37

cftiger 发表于 2014-11-23 20:46:44

夏國賢 发表于 2014-11-6 21:45
好奇怪樓上咁多位有沒看過HULK,他本身係一個科學家,但科學家有好多種,他是醫學那種,還有他在逃亡時,是行醫 ...

原来系甘{:9_342:}

SpiderKobe 发表于 2014-11-23 20:47:48

自己摞本快译通翻译下囖。

cftiger 发表于 2014-11-23 20:53:42

SpiderKobe 发表于 2014-11-23 20:47
自己摞本快译通翻译下囖。

bulk系大块头嘅意思

SpiderKobe 发表于 2014-11-23 21:08:36

cftiger 发表于 2014-11-23 20:53
bulk系大块头嘅意思
咁就啱嘞,大块头有大智慧,刘德华都拍过喇。

cftiger 发表于 2014-11-23 21:11:02

SpiderKobe 发表于 2014-11-23 21:08
咁就啱嘞,大块头有大智慧,刘德华都拍过喇。

大块头有大智慧呢个名就好俗
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 香港为什么会把绿巨人译成变形侠医。。