stevencif
发表于 2017-10-7 17:36:47
skyshek 发表于 2017-10-7 17:27
我在貼中是寫上了
(中日同寫不同意)或(英日同音不同意)的日語一起討論下嗎?
我只想看看不同的人的見法
...
(中日同寫不同意)或(英日同音不同意)
這就係你混淆兩套唔同嘅系統,才會有這種說法
瑞士雞翼是一個文字上最好的(做法把文字變化)
宵夜, 夜宵 才是把文字變化
瑞士雞翼 是一個時代所產生嘅 文化
skyshek
发表于 2017-10-7 17:45:05
stevencif 发表于 2017-10-7 17:36
這就係你混淆兩套唔同嘅系統,才會有這種說法
宵夜, 夜宵 才是把文字變化
不是我混淆
我只想大家可分享一些新的意見
像瑞士雞翼
宵夜, 夜宵
等等但在日文和中文裡一那好玩的字句
stevencif
发表于 2017-10-7 17:52:14
skyshek 发表于 2017-10-7 17:45
不是我混淆
我只想大家可分享一些新的意見
像瑞士雞翼
都話你混淆
硬要將 日文漢字 與 中文字 拉埋一齊
日文漢字 與 中文字 嘅淵源 係日本最初並沒有自己嘅文字開始,但現在已經分別屬於唔同嘅語言系統
skyshek
发表于 2017-10-7 17:59:21
stevencif 发表于 2017-10-7 17:52
都話你混淆
硬要將 日文漢字 與 中文字 拉埋一齊
如果有人發一個只有日文的貼
也誰看?
以所要中日或中英的比較....
真的有人會發全日文的貼.....
stevencif
发表于 2017-10-7 18:34:03
skyshek 发表于 2017-10-7 17:59
如果有人發一個只有日文的貼
也誰看?
以所要中日或中英的比較....
咁你即係為咗有人睇,而亂發帖啫{:6_183:}
神之影
发表于 2017-10-7 18:49:30
不懂语法就会这样觉得
skyshek
发表于 2017-10-7 18:53:15
stevencif 发表于 2017-10-7 18:34
咁你即係為咗有人睇,而亂發帖啫
我先說一聲對不起
再看看我下一個貼
好嗎我會給你一個答案
對不起
wai008
发表于 2017-10-7 19:54:00
stevencif 发表于 2017-10-7 18:34
咁你即係為咗有人睇,而亂發帖啫
唔出奇, 之前有意思同一內容發一個繁體字貼, 再發另一個簡體字貼, 怕人家看不懂
stevencif
发表于 2017-10-7 19:58:40
wai008 发表于 2017-10-7 19:54
唔出奇, 之前有意思同一內容發一個繁體字貼, 再發另一個簡體字貼, 怕人家看不懂
佢剛剛發咁一帖解釋
yingstar
发表于 2017-10-7 20:09:52
语法不同吧:L