偽“精靈寶可夢 就決定是你了”即將喺三月於香港上映
《劇場版 精靈寶可夢 就決定是你了!》於3月在港上映。陪住大家成長嘅《寵物小精靈》喺香港已正式改名做《精靈寶可夢》,由於日本任天堂方面堅持要將片名同埋入面所有小精靈嘅譯名跟台灣/中國譯法,所以「寵物小精靈」改做「精靈寶可夢」已成事實,大家認識嘅「比卡超」都慘變「皮卡丘」,呢個決定簡直摧毀唔少香港觀眾嘅童年回憶。
繼大台決定唔會續播《寵物小精靈》,奇妙電視已接手買下播映權,但就自然要跪低改名成《精靈寶可夢》,消息令廣大觀眾感到悲哀。至於Pokemon嘅20周年紀念電影會安排3月29日趁住復活節檔期在港上映,驕陽電影都會照跟,片名鐵定為《劇場版 精靈寶可夢 就決定是你了!》,屆時會以粵語配音及原裝日語版同步上映,由於已易手奇妙電視播出,呢次電影版嘅香港配音版都會用番奇妙電視嘅配音班底,所以聽慣TVB配音版嘅粉絲,入場前記住要做足心理準備喇!
-------------------------------------------
無意睇到嘅新聞。
唔想講咁多。自從TVB宣佈拒絕購買之後,基本上冇香港任何一間電視台敢購買
而奇妙電視其實係因為任地獄俾咗一大筆錢奇妙電視,奇妙電視先肯接呢個垃圾攤
而家重要離譜到連劇場版都即將喺香港上映
唔理咁多,大家抵制,等呢個所謂偽“精靈寶可夢 就決定是你了”票房慘淡。
仲有,我要講句,某啲人唔使喺度為任地獄洗地了
任地獄人家當我哋係LULU嚟嘅嘖
佢哋都出賣我哋了,我哋點解重要為佢哋擦鞋?
既然任地獄唔識得尊重人,人家點解要尊重佢呢?
不知是好消息還是壞消息 之前奇妙賣寵物小精靈廣告啲配音員好似係用日文名叫啲小精靈,例如比卡超係讀Pikachu
有冇人知實際播嗰陣係咪真係用日文名?定係只係我聽錯? 米奇老味 发表于 2018-2-7 23:13
之前奇妙賣寵物小精靈廣告啲配音員好似係用日文名叫啲小精靈,例如比卡超係讀Pikachu
有冇人知實際播嗰陣 ...
奇妙電視播偽“精靈寶可夢 太陽與月亮”嘅時候,
的確係將比卡超叫成PIKACHU,但字幕仍然係寫“皮卡丘”。
就係得比卡超叫PIKACHU,其他全部用所謂偽“官方譯名”讀出粵語
火箭兵團都被要求叫“火箭隊” wai008 发表于 2018-2-7 22:54
不知是好消息還是壞消息
舊年就因為呢個劇場版嘅事情已經喺香港引發一場鬧戰。 ishida 发表于 2018-2-7 23:24
奇妙電視播偽“精靈寶可夢 太陽與月亮”嘅時候,
的確係將比卡超叫成PIKACHU,但字幕仍然係寫“皮卡丘” ...
懷疑佢特登用咁嘅方法呃人睇,等人以為所有小精靈都係用日文名 雖則配音應該都是依奇妙電視配音,不過現在還未上映,所以不宜下定論
罷睇
還我寵物小精靈, 比卡超:Q 都係圍觀一下寵物先啦!等後續情況 有得体好过无得体。