人生如梦
发表于 2019-11-5 07:22:42
hannah_g 发表于 2019-11-5 06:49 static/image/common/back.gif
炒作野....喧傳啫....
在內地沒人認為炒作..宣傳...
新海誠原本就有人氣加入預告網絡宣傳夠足
對這個錯誤翻譯只要二種反應....狂噴翻譯....玩梗....
人生如梦
发表于 2019-11-5 07:23:19
ninaomu 发表于 2019-11-5 00:17 static/image/common/back.gif
哈哈,说不定因此刺激票房
我覺得不會
人生如梦
发表于 2019-11-5 07:23:38
jerryroger 发表于 2019-11-5 00:34 static/image/common/back.gif
龙套还行,特意翻译个彩蛋给你还想怎样
還不如不翻譯的好
人生如梦
发表于 2019-11-5 07:24:18
长鼻象 发表于 2019-11-5 00:39 static/image/common/back.gif
问题是翻译成宫本茂真的不三不四,还不如不翻译
就係,這個翻譯就是個跟不上時代嘅人
opiu86
发表于 2019-11-5 08:20:21
基本上大部分进口电影内地翻译都会,前几排茄海贼王又吾系甘,,,,
小灬犟
发表于 2019-11-5 08:30:16
注定用这个名字了吧
bee囝
发表于 2019-11-5 09:14:31
长鼻象 发表于 2019-11-5 00:32
我去看的那场没有翻译名字,,其实一个龙套就不应该提示名字的...
故意的故意的............
hikaruyin
发表于 2019-11-5 09:15:21
宫本茂與這套有什麼關係?
卓大师
发表于 2019-11-5 09:23:48
liao8323
发表于 2019-11-5 10:22:18
唉,都不知道怎么翻译的,翻译前都不直接入了解一下整个历史。