- UID
- 247568
- 精华
- 0
- 冰点
- 227
- 阅读权限
- 200
- 主题
- 519
- 回帖
- 357
- 性别
- 男
- 在线时间
- 1673 小时
- 注册时间
- 2020-12-13
- 最后登录
- 2025-9-30
签到天数: 827 天 [LV.10]以坛为家III
版主
    
- 回帖
- 357
- 雪点
- 261794
- 阅读权限
- 200
- 性别
- 男
- 在线时间
- 1673 小时
- 注册时间
- 2020-12-13
- 最后登录
- 2025-9-30
|
发表于 2021-3-18 02:36:23
|
显示全部楼层
作為一個對粵語配音/翻譯有興趣嘅人,始終覺得字幕係有佢嘅重要性,如果只有配音而冇字幕嘅話,咁喺啲翻譯人名/地名嗰陣就只會聽到佢譯咗咩音而唔知佢譯咗做咩字以及用嗰個字嘅含意,所以我係贊成應該錄埋字幕嘅。
但當然啦,唔係個個都同我有同一睇法嘅,所以最好嘅做法應該都係錄成mkv檔連內封字幕,想要字幕嘅就撳出嚟,唔要字幕就唔撳出嚟,想內嵌嘅就好似我咁自己用轉換軟件嵌字幕落條片度 |
|