windyson
发表于 2025-3-29 19:59:52
国产的有粤语还嫌三嫌四,2都没粤语了。
syun
发表于 2025-3-29 21:27:06
空调系中文,happy系英文,冇理由接受英文唔接受中文啩
wai008
发表于 2025-3-29 22:46:04
syun 发表于 2025-3-29 21:27
空调系中文,happy系英文,冇理由接受英文唔接受中文啩
空调系內地中文, 冷氣是香港中文, 香港回歸後, 中文開始內地化, 未回歸前是英化, 所以覺得港式中文特別有趣
空调 - Air Conditioner
冷氣/風 - Air Cooler
Via
发表于 2025-3-30 00:33:01
喜粤201906 发表于 2025-3-29 11:11
噉样就唔似正常噉讲白话
你认为边啲先算好睇?
口語場景我中意用語偏口語,但如果話正式場合(例如講演、念咒、旁白等)就盡可能使用「三及第」風格,或者至少用廣州話讀起來唔會太奇怪的風格
dhning
发表于 2025-3-30 12:09:32
没看过哪吒,不评论
darksp
发表于 2025-3-30 12:20:58
喜粤201906 发表于 2025-3-29 11:44
要睇系唔系捞化明显,过于捞化嘅配音我唔接受
无办法 当头的 都是捞
syun
发表于 2025-3-30 12:50:06
wai008 发表于 2025-3-29 22:46
空调系內地中文, 冷氣是香港中文, 香港回歸後, 中文開始內地化, 未回歸前是英化, 所以覺得港式中文特別有 ...
语言融合发展变化系好正常嘅趋势,“捞化”呢种讲法实在无法理解
村夏
发表于 2025-3-30 13:25:57
晚上看到翡翠台播放哪吒,感觉新一代的配音确实麻麻地,听唔落去
wai008
发表于 2025-3-30 14:49:25
syun 发表于 2025-3-30 12:50
语言融合发展变化系好正常嘅趋势,“捞化”呢种讲法实在无法理解
由捞佬(捞松佬)講的是捞化, 是指不讲粤语的外地人
“捞佬”和“捞松”的叫法起源有二,一是谐音自官话“老兄(lǎo xiōng)”,二是来自粤语“捞世界”,广东人把钱财比喻为水,而捞这个动作和水有关,便把外省人来广东打工赚钱的行为称为捞。
syun
发表于 2025-3-30 14:52:03
wai008 发表于 2025-3-30 14:49
由捞佬(捞松佬)講的是捞化, 是指不讲粤语的外地人
“捞佬”和“捞松”的叫法起源有二,一是谐音自官话“ ...
我明,祇系觉得冇必要反对语言交流
页:
1
2
[3]
4
5
6
7
8
9
10
11
12