wai008
发表于 2025-3-30 15:05:43
syun 发表于 2025-3-30 14:52
我明,祇系觉得冇必要反对语言交流
其實主要是中國想統一語言及文字, 文字基本上成功了. 至於語言相信不是件易事, 但最終是會成事的
kero隐
发表于 2025-3-30 23:46:29
wai008 发表于 2025-3-29 11:36
那是因為港式都融入了捞词, 就如港人用的冷氣機, 開始多人講空調了.
大妈……{:7_238:}……明明“师奶”顺耳D
wai008
发表于 2025-3-30 23:54:47
kero隐 发表于 2025-3-30 23:46
大妈…………明明“师奶”顺耳D
「師奶」是有古仔的
「師奶」由「 師母」演變而成,是指師傅的妻室。 但在八十年代再變 成例如「陳師奶」等對家庭主婦的稱呼。 亦有講法指「 師奶」原意為「司奶」,「司」意思是負責或管理,「 司奶」即是照顧家庭的婦女。
「大媽」泛指為不守秩序,行為較為粗魯的人
好明顯不是指同一類人.
syun
发表于 2025-3-31 00:53:17
wai008 发表于 2025-3-30 15:05
其實主要是中國想統一語言及文字, 文字基本上成功了. 至於語言相信不是件易事, 但最終是會成事的 ...
很多科幻作品都有全人类统一语言文字的想象,譬如《三体》就设想人类未来使用一种中文英文夹杂的语言,不知道会不会有那么一天
喜粤201906
发表于 2025-3-31 08:38:40
wai008 发表于 2025-3-30 15:05
其實主要是中國想統一語言及文字, 文字基本上成功了. 至於語言相信不是件易事, 但最終是會成事的 ...
我觉得过分融合反而会吞噬自己
wai008
发表于 2025-3-31 09:32:03
syun 发表于 2025-3-31 00:53
很多科幻作品都有全人类统一语言文字的想象,譬如《三体》就设想人类未来使用一种中文英文夹杂的语言,不 ...
会有那么一天的出現
wai008
发表于 2025-3-31 09:49:14
喜粤201906 发表于 2025-3-31 08:38
我觉得过分融合反而会吞噬自己
你未遇到好處
921111
发表于 2025-3-31 11:16:54
huazi1993 发表于 2025-3-29 00:24
唔系TBB配音的,系买版权回来播,碟配
唔係单单讲这个故事,係成个大环境
921111
发表于 2025-3-31 11:18:20
fsjx123 发表于 2025-3-29 00:28
那是重视程度问题,以前什么投入配音组?宜家什么投入配音组?还能比吗?别想了 ...
或者可能係吧
921111
发表于 2025-3-31 11:19:04
Via 发表于 2025-3-29 00:28
其一,用语可能更加趋于书面化,同白话口语相比越趋于不自然;其二,近年新番也没多少好看的了,自然也难以 ...
可能是吧
页:
1
2
3
[4]
5
6
7
8
9
10
11
12
13