abbot 发表于 2016-6-28 15:06:11

大家聊聊原音同配音

http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/03.png新人第一发贴,多多支持!

大家都知道日本动画好丰富,很多人都很喜欢看,但是对于我们这些不懂日文的朋友来说,看日本动画有一半时间在看字幕,不能很全面的享受,听不懂语言,剧情冲击力会有所减少,但有人也认为原汁原味才是最好的......

大家可以聊聊配音后与原配有什么变化,比如名字名词的翻译上区别,或者像tvb的直接换入了港式元素,看看你会有什么看法!谢谢

qnmwnwl 发表于 2016-6-28 16:31:01

本帖最后由 qnmwnwl 于 2016-6-28 17:35 编辑

由细到大我都系睇广东话配音嘅动画卡通长大,已经喺心入面种低咗一种情结。广东话配音够晒形象生鬼,你识货嘅,就知我讲乜,唔识嘅,我讲到晓飞都冇用。广东话口语嘅配音就好似我哋平时讲嘢倾偈,简单通俗易明,冇字幕都唔紧要。无论系动画,电影,剧集都令我觉得增色不少。翻译嘅问题哩样野我就唔系好识讲,我觉得改翻个广东话读起身顺口哋嘅名冇咩问题。至于原音,可能觉得一样野要原装出产先至系好。但系如果喺听唔明日文嘅情况下,一边追字幕一边去听/睇,已经唔系原汁原味啦......

以上只系个人观点,觉得讲得唔啱,唔好嘅,有得罪嘅,还请包涵!{:9_371:}

进击的鹏飞 发表于 2016-6-28 15:33:22

大多数时候会看粤语配音,除非没有粤语配音或者感觉配得不好。
就算原版有原汁原味我地都听唔明,无瘾,而且粤语系我地独特的文化,更加应该珍惜同传播,对于粤语人嚟讲,粤汁粤味才是原汁原味~~

abbot 发表于 2016-6-28 15:38:01

进击的鹏飞 发表于 2016-6-28 15:33 static/image/common/back.gif
大多数时候会看粤语配音,除非没有粤语配音或者感觉配得不好。
就算原版有原汁原味我地都听唔明,无瘾,而 ...

国语都有配音既,但系好似怪怪地

yanjiejie 发表于 2016-6-28 15:50:35

讲到原音 听日语的话 当然无问题的 就算听唔明意思都好 因为人家专业级数 声线很带感
   粤语配音听起来舒服 因为明白意思亦都是母语的关系
      台配比我的感觉总是缺少做感情 唔知道系国语本身性质是这样 还是其他啦
             天朝自己用普通话去配的话就将呢部片烧距好啦      

abbot 发表于 2016-6-28 15:53:43

yanjiejie 发表于 2016-6-28 15:50 static/image/common/back.gif
讲到原音 听日语的话 当然无问题的 就算听唔明意思都好 因为人家专业级数 声线很带感
   粤语配音听起来 ...

无错,国语就系缺少d感情,都可以话对粤语太有感情?

abbot 发表于 2016-6-28 15:56:31

有无人专门对比过中日语果d翻译有咩特别搞笑既?

raybai 发表于 2016-6-28 16:06:06

流浪神差、刀剑神域、记录地平线呢类有搞笑成份粤语版{:7_266:}

abbot 发表于 2016-6-28 16:13:00

raybai 发表于 2016-6-28 16:06 static/image/common/back.gif
流浪神差、刀剑神域、记录地平线呢类有搞笑成份粤语版

有时间可以研究下http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/23.png

动漫小子 发表于 2016-6-28 16:23:29

abbot 发表于 2016-6-28 16:30:48

动漫小子 发表于 2016-6-28 16:23 static/image/common/back.gif
动画都是配音的啦!大部分只存在日语与粤语的区别

我睇你好似暗藏唏嘘甘喔...http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/04.png
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8
查看完整版本: 大家聊聊原音同配音