- UID
- 9590
- 精华
- 0
- 冰点
- 81
- 阅读权限
- 110
- 主题
- 57
- 回帖
- 10809
- 性别
- 男
- 在线时间
- 8560 小时
- 注册时间
- 2013-9-15
- 最后登录
- 2025-10-1
签到天数: 2315 天 [LV.Master]伴坛终老
炎之精灵LV.2
    
- 回帖
- 10809
- 雪点
- 86671
- 阅读权限
- 110
- 性别
- 男
- 在线时间
- 8560 小时
- 注册时间
- 2013-9-15
- 最后登录
- 2025-10-1
|
个人认为,有些个国语译名都喺借鉴或者直接照搬粤语译名的~
毕竟都喺外国片,本身都是外语,你要译名,毕竟都要翻译~
粤语翻译国语翻译,都有分意译同音译等,只要国语粤语读起来都好听又懂,都可以通用的~
例如:这个杀手不太冷等,而且港台引进同大陆机制不同,一般大陆上映,港台已经早有译名先走一步了,好听就国语照搬,唔得就自己再翻译得了 |
|