feng
发表于 2017-12-15 16:33:39
jasonchan424
发表于 2017-12-15 18:11:41
睇完,其本上係跟哂任天堂譯名,除左「皮卡丘」係讀「pee卡潮」。
zhttty
发表于 2017-12-15 18:23:50
剛剛睇咗第一集!唔知講咩好
bingott
发表于 2017-12-15 21:57:17
zhttty 发表于 2017-12-15 18:23
剛剛睇咗第一集!唔知講咩好
{:6_177:}唔知讲乜衰嘢 定好嘢
katori
发表于 2017-12-16 21:10:28
喺我眼入邊喱樣嘢同騰訊山寨冇區別我寧願要以前馬來西亞嘅袋魔
bingott
发表于 2017-12-16 23:31:16
過來發表下 睇完第一集的感想
畫風有點 幼稚...
比卡超 是日文讀音
不過最難以接受的是成集的寶可夢洗腦
寶可夢蛋真的好 拗口
大吃货
发表于 2017-12-17 11:22:23
虽然宝可梦 皮卡丘 好尴尬 不过有人配总好过无
有粤语都会支持
hikaruyin
发表于 2017-12-17 13:23:01
可惜是在奇妙播
ishida
发表于 2017-12-17 23:13:09
conansick 发表于 2017-11-29 22:38
《精灵宝可梦》跟《哆啦A梦》一样,根本不是大陆、香港、台湾任一地的曾用名,我已经说了,之前大陆授权 ...
考證已經證實,“精靈寶可夢”這個名字,實際上係北京迪美文化有限公司擔任大陸地區總代理的時候起的,有詳細證據證實這個名字是大陸取的,而且命名者是完全不會粵語的。從2011年開始使用的。
conansick
发表于 2017-12-18 00:00:45
ishida 发表于 2017-12-17 23:13
考證已經證實,“精靈寶可夢”這個名字,實際上係北京迪美文化有限公司擔任大陸地區總代理的時候起的,有 ...
你回复我之前,可以使用“只看该作者”这个功能,关于这点我已经在本帖说了很多,不想重复。