前排抗压 发表于 2015-7-27 18:58:47

GMAN 发表于 2015-7-27 18:54
有可能要聽英文才可說有冇譯錯,因這兩三年番譯是外判,好多台灣香港人做台譯不是高達!

我看第一遍是英文原音,發音和譯名幾乎毫無關聯

前排抗压 发表于 2015-7-27 18:59:10

动漫鸣门 发表于 2015-7-27 18:41
你可以看英文的....

我就是英文

前排抗压 发表于 2015-7-27 19:04:25

奉神猪 发表于 2015-7-27 17:56
有神译得过 明星学生妹嘅男同学?

真系冇 ⊙▽⊙

前排抗压 发表于 2015-7-27 19:05:16

nero560 发表于 2015-7-27 17:54
这是什么????有此片资源吗

看標題啊,漫步有分享的

前排抗压 发表于 2015-7-27 19:05:47

进击的鹏飞 发表于 2015-7-27 17:50
哇,咁应该叫佢什么达?

我都唔知ヽ( ̄д ̄;)ノ

前排抗压 发表于 2015-7-27 19:06:55

C7H 发表于 2015-7-27 18:45
一般都翻譯成中國式的名字

我知道啊,他們不會留意這樣的翻譯有問題嗎{:9_375:}

wejump 发表于 2015-7-27 19:41:50

601146118 发表于 2015-7-27 17:47
这让我想起某些不良字幕组

某些字幕组有粗话

Miracle 发表于 2015-7-27 19:49:52

Is ittrue translate ?

前排抗压 发表于 2015-7-27 20:02:24

Miracle 发表于 2015-7-27 19:49
Is ittrue translate ?

I'm not sure

故山吟晚秋 发表于 2015-7-27 22:13:31

呢个係唔係指浪子高达,唔係日本果嗰机甲
页: 1 [2] 3 4 5 6 7 8 9
查看完整版本: 醉了,TVB的神译名!