招人幫忙一齊整一部劇場版嘅字幕!!(內詳)
本帖最后由 sha1b18 于 2012-12-19 10:12 编辑因為呢最近收到兩部金田一劇場版嘅靚源,所以係時候要做啲野啦{:9_349:}
今次開帖係希望有人可以幫手一齊整金田一少年事件簿嘅第二部劇場版
《劇場版 金田一少年の事件簿2 殺戮の深藍》
因為之前網上流傳嘅PPX字幕組版本為內嵌字幕嘅RM,所以無得抽取字幕,
我地計畫緊將原本該RM嘅字幕人手抄寫,再自己調時間軸。
而家希望有興趣整字幕或者一直整開字幕又或者一啲得閒嘅人一齊黎幫手整呢套嘅字幕。
如果你唔識整時間軸唔緊要,我可以教你點用軟件黎整時間軸。
我地希望透過今次招人嘅活動可以招收到多啲人黎幫手。
目前招收嘅職位:
抄寫字幕 (人手抄寫原字幕組RM嘅內嵌字幕,最好使用繁體抄寫)
校對字幕 (校正人手抄寫嘅字幕一啲錯處同修正錯誤嘅用詞)
時 間 軸(需要使用時間軸製作軟件製作修正每行字幕嘅時間軸)
目前嘅職位分布
日文字幕:不明生物LT
中文字幕:sha1b18 oyz22 happyh2h
校 對:sha1b18
時間 軸:noddyy yapwc2003
希望有興趣嘅人可以喺張帖度留言,私信
或者加我QQ:1376130716 與我聯絡。
此帖有效期暫時定為發帖後五日,
我會就最終招收到嘅人數同職位黎分配工作量,
越多人一齊幫手整工作量越少,效率亦都越高。
當然,呢張帖有效期過後如果想加入幫手隨時歡迎。
12-12 08:00 多得happyh2h兄嘅幫忙,目前手抄字幕嘅步驟應該可以做少好多野,
而家由之前抄寫字幕嘅需求轉為校正字幕,校正翻happyh2h整出黎嘅字幕一啲錯別字,
跟本來內嵌RM字幕嘅出入同埋用詞上嘅錯誤,
希望之前對手抄字幕有興趣嘅人可以幫手。
另外時間軸方面會由本來打時間軸轉為手動修正時間軸。
12-18 第一套劇場版中文字幕經已完工
第二套劇場版現正處於校正階段
12-19 第二套劇場版已中文字幕校正完畢,ED歌詞亦製作完畢,等待修正時間軸。
我地而家亦都開始緊整第一套劇場版字幕嘅工程,
如果大家有興趣幫埋手或者淨係想整第一套劇場版嘅字幕都請同我聯絡。
(唔知有無錯區,有嘅話麻煩超版或者漫步幫手移一移區)
最後比大家睇睇今次要用到嘅片源截圖
sorry 阿sha,手头有嘢搞紧帮唔到你添
不过可以畀RM档的链接我睇下唔? 金田一工作室?!{:7_274:}
sha店终于在迎接时代潮流洗礼之后,成为领导人!
{:9_358:}恭喜开张!! i007 发表于 2012-12-11 23:19 static/image/common/back.gif
sorry 阿sha,手头有嘢搞紧帮唔到你添
不过可以畀RM档的链接我睇下唔?
等我搵搵條LINK先 金田一字幕制作计划正式始动{:9_386:} oyz22 发表于 2012-12-11 23:20 static/image/common/back.gif
金田一工作室?!
sha店终于在迎接时代潮流洗礼之后,成为领导人!
恭喜开张!!
我而家好希望招到人一齊黎幫手{:9_327:} i007 发表于 2012-12-11 23:19 static/image/common/back.gif
sorry 阿sha,手头有嘢搞紧帮唔到你添
不过可以畀RM档的链接我睇下唔?
搵到啦
magnet:?xt=urn:btih:AIUF2PT2VHXTAGFJEHP3IVLVHVYNQBIW 手抄的要努力啊!!! noddyy 发表于 2012-12-11 23:23 static/image/common/back.gif
金田一字幕制作计划正式始动
不明而家好努力咁聽寫緊日文字幕,
我地都係時侯要決定中文字幕要手抄VCD定PPX字幕組個字幕啦{:9_328:} batcat 发表于 2012-12-11 23:26 static/image/common/back.gif
手抄的要努力啊!!!
你隻CAT幫唔幫手?手抄少少或者整時間軸都得