dkmi 发表于 2017-10-24 00:38:49

龍珠超出現神翻譯,字幕組的節操呢?

最新一集(第112集)的《龙珠超》中,由于贝吉塔救下了第六宇宙的加贝,期间偷袭了第四宇宙的一位选手,所以第四宇宙的这位选手就直接开骂了!同时,字幕组出现了神翻译!

“滚你师父的蛋!”小妖看到这个翻译的时候,直接笑喷了!就是下面这位大妈吐槽的.......同时,心疼加贝一秒钟,遇到个这么没节操的对手!其实,在动漫史上,曾经出现过很多没有节操而且很搞笑的翻译!下面的话,小妖就来盘点几个!1.《海贼王》中索隆——“少在这儿给老百姓们添麻烦”小妖只能感叹,如此接地气的翻译!字幕组这觉悟真的是太高了!2.《龙珠超》中的弗利萨——“我还以为又能和你搞基了呢,其实你服从我的那段时间才是你最闪耀的时候呢”这羞耻的翻译,汉化组的兄弟,你究竟经历过什么?3.《龙珠》中的比克这样的翻译也还行......?4.《火影忍者》中的斑爷**** Hidden Message *****最厉害的还是字幕组呀!总之,这些没有节操的翻译为我们看动漫的时候增添了一些乐趣,有时候感觉还是挺有意思的!你如何看待字幕组的这些翻译呢?你还知道字幕组哪些没有节操的翻译呢?

e87522nk 发表于 2017-10-24 01:14:44

有時睇彈幕都幾有趣

hygoodboy 发表于 2017-10-24 01:18:05

还是喜欢粤语字幕;P

stevencif 发表于 2017-10-24 02:27:31

乜你咁有研究 字幕組的節操,重要記得咁多添

sourener 发表于 2017-10-24 03:02:48

我就唔多鍾意喺正片里面惡搞的字幕, 破坏觀感。搞笑片就無所謂。

bidobido 发表于 2017-10-24 04:47:20

still watching on the dub before I start watching it ...

御幸一也 发表于 2017-10-24 08:48:16

我看动画不太喜欢看见使用口语、同音字的字幕,虽然有时觉得很搞笑;P,

我有挑字幕组的习惯......

最后赞一赞做纪录片的,枯燥冗长,专业要求极高,坚持下来太辛苦了

闪珖星尘 发表于 2017-10-24 08:52:36

字幕组偶尔调皮很正常

李奥 发表于 2017-10-24 09:25:06

{:7_267:}如果粤语配音都出现这些就无敌的。

Miao 发表于 2017-10-24 09:33:24

哈哈哈 最喜欢这些
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: 龍珠超出現神翻譯,字幕組的節操呢?