emc897
发表于 2023-11-5 17:09:49
史密夫决战史密妻
joe2010
发表于 2023-11-5 17:42:33
粉肠 发表于 2023-11-5 14:18
系啊,香港译名好多系意译,而且系可以用d抵死嘅语言概括了电影的重点内容。 ...
意译思路构思得好,有时真有画龙点睛的效果
caizi7
发表于 2023-11-5 20:23:49
香港翻译电影名好“鬼马”
哆啦YY梦
发表于 2023-11-5 21:01:58
DayZZinG
发表于 2023-11-5 21:07:01
小魔女 发表于 2023-11-5 14:46
香港的译名大部分都改得 比较贴切 的,当然也有例外, 例如 勇敢的心、香港的译名我到现在都搞不懂为什么 ...
可能係因為 天荒情未了 掛
神之影
发表于 2023-11-5 22:10:33
系咁先好睇
peatle
发表于 2023-11-5 22:30:05
男儿当入樽,够搞笑了吧
samkang
发表于 2023-11-5 23:34:44
香港译名很多都是意译,不是直接翻译,有些还很搞笑好贴切
lee0608
发表于 2023-11-5 23:40:23
一个恐怖片 我知道你去年夏天干了什么 港译旧年暑假搞乜鬼##128517;这个最印象深刻 真的好搞笑
小白菜花
发表于 2023-11-6 00:15:15
搞么鬼终极夺命杂作
页:
1
[2]
3
4
5
6
7
8
9
10
11