wind6
发表于 2022-10-4 17:19:11
会嘅,等于听力测试都唔一定个个字都听得咁清,所以最好配返字幕啰
桑高娜
发表于 2022-10-4 17:51:25
已經慣左睇片時要有字幕{:7_238:}
l1407
发表于 2022-10-4 18:31:51
唔會,聽粵語就唔會留意定幕
l1407
发表于 2022-10-4 18:32:49
allenyu 发表于 2022-10-4 09:24
會,係配音都有呢個情況,所以留定字幕好d
有 d 片睇完就算,反正冇內涵
l1407
发表于 2022-10-4 18:33:52
玩家大师 发表于 2022-10-4 09:24
有时会,有时有d音效背景音乐直接大过人声完全听唔清楚
tvb 比較少咁的情況, hbo 就經常
l1407
发表于 2022-10-4 18:34:41
桑高娜 发表于 2022-10-4 17:51
已經慣左睇片時要有字幕
唔會覺得分左心去欣賞畫面?
l1407
发表于 2022-10-4 18:35:45
angela 发表于 2022-10-4 12:08
经常听唔清楚对白是咩。有时候是背景声音太大盖过人物的声音。有时候是人物本身口齿不清。所以中意要有字幕 ...
可以同時間留意到咁多野{:7_252:}
waifung
发表于 2022-10-4 19:18:37
spiritnet 发表于 2022-10-4 11:07
其实好正常,因为又要语意对上,同时仲要夹时间。所以语速自然会有时候快。
有道理,因為係翻譯,冇港產片咁符合日常對白
waifung
发表于 2022-10-4 19:19:49
asd2008asd 发表于 2022-10-4 12:35
睇电影我都中意睇字幕
我都習慣咗要睇下字幕,噉確實唔係幾好
waifung
发表于 2022-10-4 19:21:07
kingsky80 发表于 2022-10-4 17:17
因为西方文化和我们的有差异,所以有时候会改配音对白
嗯,係其中一個原因
页:
1
2
[3]
4
5
6
7
8
9
10
11
12